José Barahona la leyenda de hermosa beach/ The legend of Hermosa Beach Fotos: © @barahonashapes “Soy muy feliz con lo que hago. A mi taller llega cada día gente que me contagia sus buenas vibras”. // ENG ‘I’m very happy with what I do. People come to my workshop every day and give me good vibes’. José Barahona la leyenda de hermosa beach/ The legend of Hermosa Beach ee uu Unos le llaman “artista”; otros, “maestro”. “Lo mío es pura pasión”, dice modesto y amable. Empezó a surfear en el 81, con 15 años. Acababa de llegar a Los Ángeles desde alguna granja remota de El Salvador destruida por la guerra que hoy apenas recuerda y necesitó muy poco tiempo para empezar a hacer tablas. Trabaja 14 horas diarias todos los días de la semana, surfea a ratos y ama lo que hace. Así ha construido la reputa-ción de Barahona Surfboards, “un proyecto de familia y una de las pocas marcas que aún hacen las tablas completamente a mano”. Su taller en Hermosa Beach, Los Ángeles, es un viaje en sí mismo a la esencia de la cultura del surf y un punto de encuentro para muchos de los grandes del sur de California. ENG Some call him “artist”, others “master”. “My thing is pure passion,” he says, modestly and graciously. He started surfing in ‘81, at the age of 15. He had just arrived in Los Angeles from some remote, war-torn farm in El Salvador that he bare-ly remembers today, and it took him very little time to start making boards. He works 14-hour days every day of the week, surfs on and off, and loves what he does. This is how he has built the reputation of Barahona Surfboards, “a family project and one of the few brands that still make boards completely by hand”. His workshop in Hermosa Beach, Los Angeles, is a journey into the essence of surf culture and a meeting point for many of Southern California’s greats.