El joven pianista se ha recorrido el mundo de hotel en hotel; sus gustos exquisitos lo delatan. // ENG The young pianist has travelled the world from hotel to hotel; his refined tastes give him away. where sleeps SEGUIR LEYENDO m. suárez READ MORE Francesco Tristano "Hay que probar la variedad de comida latina en los restaurantes de barrio de miami". // ENG 'You have to try the variety of Latin food in Miami's local neighbourhood 1/. Areias do Seixo (Portugal). Francesco Tristano (Luxemburgo, 1981) se ha recorrido el mun-do interpretando repertorio de piano barroco y contemporá-neo. Con residencia en Barcelona (España), es uno de los músi-cos más versátiles de su generación, con un ambicioso proyec-to entre manos: grabar la obra completa para teclado de Bach. Tristano, que muestra su fascinación por los tonos puros del Renacimiento al igual que por el techno, traslada esta versa-tilidad a los hoteles en los que duerme. “Creo que hay hoteles de dos tipos: aquellos que solo quieres irte apenas has llega-do; y otros donde podrías quedarte una vida”. En esta segunda categoría, según el músico, entra “la inspiración, el trabajo, el tiempo de relax; hay hoteles en los que parece que se ha para-do el tiempo, y esto, a veces, es el escenario perfecto”. Asegura, además, que lo primero que hace al llegar a una habitación de hotel es “abrir la ventana si se puede”. Mejor que corra el aire… ENG Francesco Tristano (Luxembourg, 1981) has travelled the world performing baroque and contemporary piano repertoire. Based in Barcelona (Spain), he is one of the most versatile musi-cians of his generation, with an ambitious project in hand: to record Bach’s complete keyboard works. Tristano, who shows a fascination for the pure tones of the Renaissance as well as tech-no, translates this versatility to the hotels where he sleeps. ‘I think there are two types of hotels: those where you just want to leave as soon as you arrive, and others where you could stay for a life-time’. In this second category, according to the musician, comes ‘inspiration, work, relaxation time; there are hotels where it seems that time has stopped, and this, at times, is the perfect setting’. He also says that the first thing he does when he arrives in a hotel room is ‘open the window if possible’. Best to let some air in... 2/. Hotel Monte Verità (Suiza). Situado a apenas una hora de Lisboa, el hotel Areias do Seixo es un refugio en plena naturaleza, al que el músi-co iría “en pareja”, por su desconexión total con la ciudad. Al igual que al Hotel Monte Verità, en Ascona (Suiza), “por mi amor por el Movimiento Bauhaus”. De la ciudad donde reside, Barcelo-na, recomienda el Mandarin Oriental de Passeig de Gràcia. Aunque no hay mayor fetiche para un músico que el Hotel Schloss Elmau en Elmau, a una hora de Múnich: “¿Será el único hotel donde se encuentran una sala de con-ciertos y cuatro pianos de cola?”. Located barely an hour from Lisbon, the Areias do Seixo hotel is a haven in the heart of nature, where the musician would go ‘as a couple’, because of its total disconnection from the city. Also, the Hotel Monte Verità, in Ascona (Swit-zerland), ‘because of my love for the Bauhaus Movement’. In the city where he lives, Barcelona, he recommends the Mandarin Oriental on Passeig de Gràcia. But there’s no greater fetish for a musi-cian than the Hotel Schloss Elmau in Elmau, an hour’s drive from Munich: ‘Is this the only hotel where you can find a concert hall and four grand pianos?’. © Hoshino Resorts 3/. Mandarin Oriental (Barcelona). Situado a apenas una hora de Lisboa, el hotel Areias do Seixo es un refugio en plena naturaleza, al que el músi-co iría “en pareja”, por su desconexión total con la ciudad. Al igual que al Hotel Monte Verità, en Ascona (Suiza), “por mi amor por el Movimiento Bauhaus”. De la ciudad donde reside, Barcelo-na, recomienda el Mandarin Oriental de Passeig de Gràcia. Aunque no hay mayor fetiche para un músico que el Hotel Schloss Elmau en Elmau, a una hora de Múnich: “¿Será el único hotel donde se encuentran una sala de con-ciertos y cuatro pianos de cola?”. Located barely an hour from Lisbon, the Areias do Seixo hotel is a haven in the heart of nature, where the musician would go ‘as a couple’, because of its total disconnection from the city. Also, the Hotel Monte Verità, in Ascona (Swit-zerland), ‘because of my love for the Bauhaus Movement’. In the city where he lives, Barcelona, he recommends the Mandarin Oriental on Passeig de Gràcia. But there’s no greater fetish for a musi-cian than the Hotel Schloss Elmau in Elmau, an hour’s drive from Munich: ‘Is this the only hotel where you can find a concert hall and four grand pianos?’. © Hoshino Resorts 4/. Schloss Elmau (Elmau). Situado a apenas una hora de Lisboa, el hotel Areias do Seixo es un refugio en plena naturaleza, al que el músi-co iría “en pareja”, por su desconexión total con la ciudad. Al igual que al Hotel Monte Verità, en Ascona (Suiza), “por mi amor por el Movimiento Bauhaus”. De la ciudad donde reside, Barcelo-na, recomienda el Mandarin Oriental de Passeig de Gràcia. Aunque no hay mayor fetiche para un músico que el Hotel Schloss Elmau en Elmau, a una hora de Múnich: “¿Será el único hotel donde se encuentran una sala de con-ciertos y cuatro pianos de cola?”. Located barely an hour from Lisbon, the Areias do Seixo hotel is a haven in the heart of nature, where the musician would go ‘as a couple’, because of its total disconnection from the city. Also, the Hotel Monte Verità, in Ascona (Swit-zerland), ‘because of my love for the Bauhaus Movement’. In the city where he lives, Barcelona, he recommends the Mandarin Oriental on Passeig de Gràcia. But there’s no greater fetish for a musi-cian than the Hotel Schloss Elmau in Elmau, an hour’s drive from Munich: ‘Is this the only hotel where you can find a concert hall and four grand pianos?’. © Hoshino Resorts